Đang thực hiện
 

Diễn Đàn Tạm Khóa Chức Năng Đăng Nhập Để Bảo Trì

Top adv
Thứ 6, 26/04/2024 20:07 GMT +7

Chào mừng bạn ghé thăm Diễn đàn XKLĐ Nhật Bản - Japan.net.vn. Nếu chưa có tài khoản, xin hãy nhấn nút Đăng ký để tạo cho mình một tài khoản! Nào cùng trao đổi các vấn đề khi học tập và làm việc tại Nhật Bản. Rất vui khi được gặp bạn ở Japan.net.vn
 

Gõ từ khóa bạn muốn tìm rồi Enter, câu hỏi của bạn có thể đã từng được trả lời trên diễn đàn

Cái nào khó hơn? Tiếng Nhật hay tiếng Hàn? Trả lời

Thứ 7, 07/07/2018 10:47#1

Tham gia ngày: 28/03/2018

Bài viết: 46

Cảm ơn: 6

Được cảm ơn: 6

Cái nào khó hơn? Tiếng Nhật hay tiếng Hàn?

Cách phát âm

Người ta thường nói rằng tiếng Nhật và tiếng Hàn là những ngôn ngữ rất giống nhau. Điều này đúng với mức độ nào đó nhưng bạn không thể quên rằng tiếng Nhật và tiếng Hàn có hệ thống viết hoàn toàn khác nhau và quan trọng hơn, âm thanh đi cùng với chúng.
Ngoại trừ âm / z / phụ âm (mà người Hàn Quốc thường không thể phát âm), âm thanh trong tiếng Hàn là một phần lớn các âm thanh trong tiếng Nhật. Điều này có nghĩa là để học tiếng Hàn, bạn không chỉ phải học hầu hết các âm thanh bằng tiếng Nhật mà còn có thêm âm thanh, nhiều người có sự khác biệt mà tôi thậm chí không thể nói. Điều này, tôi nghĩ, là lập luận mạnh nhất cho tiếng Hàn là ngôn ngữ khó học. Bởi vì bất cứ khi nào ai đó muốn thử một cụm từ tiếng Hàn học được từ một người bạn, tôi cần phải lặp lại nó khoảng 5 hoặc 6 trước khi tôi có thể nói những gì anh ấy đang cố gắng nói. Và thậm chí sau đó, đó là một giáo dục đoán tốt nhất.
Với tiếng Nhật, mặc dù bạn âm thanh như crap mà không có nốt thích hợp, bạn vẫn có thể làm cho mình hiểu với ngay cả những điểm nhấn tồi tệ nhất (hầu hết thời gian).

Hệ thống chữ viết

Bây giờ việc so sánh trở nên khó khăn hơn bởi vì người Hàn Quốc đã phát minh ra một hệ thống chữ viết khéo léo được gọi là hangul để khéo léo xử lý tất cả những âm thanh khác nhau trong tiếng Hàn.
Đối với học tiếng Nhật, bạn phải ghi nhớ 46 ký tự riêng biệt (không bao gồm các ký tự lỗi thời) cho từng âm thanh riêng lẻ. Vì bạn có cả chữ hiragana lẫn katakana , tổng số 92 ký tự mà bạn phải ghi nhớ chỉ để viết 46 âm thanh. Nếu bạn đếm phụ âm được lồng tiếng, nhỏ 「や 、 ゆ 、 よ」, vv, bạn chỉ nhận được tổng cộng 102 âm để học 92 ký tự. Đó không phải là số dặm.
Với hangul, bạn học phụ âm và nguyên âm một cách riêng biệt và kết hợp chúng như legos. Bạn có thể kết hợp tối đa ba phụ âm và một nguyên âm. Ví dụ: nếu bạn học 4 phụ âm và 4 nguyên âm, bạn có thể kết hợp từng phụ âm với nguyên âm để nhận 4 × 4 = 16 chữ cái. Bạn cũng có thể thêm phụ âm khác cho từng chữ cái này để nhận thêm 16 × 4 = 64 chữ cái. Bạn thậm chí có thể thêm phụ âm khác mặc dù các kết hợp có thể có một chút giới hạn cho phụ âm thứ tư. Nếu bạn xem xét thực tế là hangul có tổng cộng 19 phụ âm và 21 nguyên âm, bạn có thể đánh giá cao số lượng âm thanh của tiếng Hàn đã vượt qua tiếng Nhật. Trong thực tế, tôi thậm chí không biết tổng số chữ cái trong hangul. Hãy tưởng tượng những gì một cơn ác mộng nó sẽ là nếu bạn đã phải ghi nhớ một nhân vật riêng biệt cho mỗi âm thanh!
Một mẫu các chất lắng tụ hangul
 (g),  (n),  (d),  (r) 
Nguyên âm:  (a),  (uh),  (o),  (u)
Các kết hợp có thể bao gồm: 
 (ga),  (guh),  (go),  (gu) 
 (na),  (nuh),  (không),  (nu) 
 (da),  (duh) ),  (do),  (du) 
 (ra),  (ruh),  (ro),  (ru) 
 (gag),  (gan),  (gad),  (gar) 
 (gag),  (gan),  (gad),  (gar) 
 (gog),  (gohn),  (gohd),  (gohr) 
 (gug),  (guhn),  (guhd) ),  (guhr) 
 (nag),  (nan),  (nad),  (nar)… v.v ...
Hangul, giống như bảng chữ cái tiếng Anh cho phép bạn viết nhiều âm thanh hơn với số lượng ký tự nhỏ hơn trong khi vẫn duy trì một khía cạnh 1 chữ cái = 1 âm thanh rõ ràng của tiếng Nhật. Bạn có thể nghĩ rằng cuối cùng, tất cả điều này có nghĩa là có rất nhiều âm thanh và nhiều chữ cái hơn để đi với họ. Làm thế nào điều này làm cho tiếng Hàn dễ dàng hơn tiếng Nhật, mà không cần phải đối phó với tất cả những âm thanh phụ này để bắt đầu? Và câu trả lời của tôi là, bạn không cần hanja (kanji) bằng tiếng Hàn.
Trong tiếng Nhật, do nguyên âm, nguyên âm và phụ âm có giới hạn (ngoại trừ 「ん」), rất nhiều từ kết thúc với cùng cách phát âm. Ví dụ 「生」 và 「正」 đều là 「せ い」 bằng tiếng Nhật. Tuy nhiên, cách phát âm gốc của tiếng Trung cho 生 là “sheng” và “zheng” cho 正. Tương tự, trong tiếng Hàn, 「生」 là “생” (seng) và “정” (juhng) bằng tiếng Hàn. Tiếng Nhật thậm chí không có âm "uh" hoặc "ng". Hãy so sánh chữ kanji với chữ 「せ い」 với phiên bản tiếng Hàn.
KANJI TIẾNG NHẬT HÀN QUỐC
せ い
せ い
せ い
せ い
せ い
せ い
せ い
 
 
Như bạn có thể thấy, trong số bảy ký tự có cùng số đọc bằng tiếng Nhật, bạn có tổng cộng năm cách phát âm khác nhau bằng tiếng Hàn, ba trong số đó không tồn tại bằng tiếng Nhật. Quan trọng nhất, tiếng Hàn chỉ có một chữ cái và một âm thanh cho mỗi nhân vật giống như tiếng Trung. Trong tiếng Nhật, bạn thường nhận được hai hoặc thậm chí ba chữ cái vì không đủ để phát âm tất cả phụ âm và nguyên âm. Những gì bạn kết thúc bằng tiếng Nhật là một loạt các văn bản lặp đi lặp lại, dài và khó giải mã mà không có chữ kanji.
Tôi nhận được một nhức đầu từ chỉ nhìn này
しょうがくごねんせいにしんきゅうしたさいだいのメリットは,おとなのつごうでちゅうがくせいともこうがくねんともよばれるちゅうぶらりんのよねんせいからかいほうされて,どっしりこうが         し。。。。。。。。。。。。。
Ngay cả với không gian, nó không có nhiều cải thiện
しょうがくごねんせいにしんきゅうしたさいだいのメリットは,おとなのつごうでちゅうがくせいともこうがくねんともよばれるちゅうぶらりんのよねんせいからかいほうされて,どっしりこ          こ。。。。。。。。。。。。。。
Với hangul, bởi vì bạn có nhiều chữ cái hơn, các tín hiệu thị giác khác biệt nhiều hơn và có ít âm ngữ hơn. Tuy nhiên, bởi vì các tín hiệu thị giác không hoàn toàn rõ ràng như các ký tự Trung Quốc, bạn phải học nơi để đặt không gian. Tôi nghĩ rằng đó là một mức giá nhỏ để trả tiền vì không phải học 2000-3000 ký tự Trung Quốc, phải không?
Bạn không cần kanji / hanja bằng tiếng Hàn vì các tín hiệu thị giác ngày càng tăng. Nhưng bạn cần không gian.
탈리아  학생들 그렇 성적 성적 졌다고 졌다고 졌다고 졌다고 졌다고 졌다고 졌다고 졌다고 졌다고 졌다고 졌다고 졌다고 졌다고 졌다고 언론 언론 언론 언론 언론 언론 언론 언론 언론 언론 언론 언론 언론 언론 언론 언론 언론 언론 언론 언론 탈리아 탈리아 탈리아 탈리아 탈리아 탈리아 탈리아 탈리아
(từ naver.com )
Tôi nghĩ thật là lố bịch khi các giáo viên Nhật không dạy học sinh kanji hoặc khi ai đó nói rằng bạn không cần phải học nó. Vâng, bạn không cần phải học nó nếu bạn không ngại bị mù chữ . Sách, biển báo, thực đơn nhà hàng, máy tính, mọi thứ đều có chữ kanji trong đó và bạn cũng không có furigana. Nhưng ở Hàn Quốc, bạn thực sự không cần phải học chữ Trung Quốc chút nào. Đôi khi bạn có thể nhìn thấy nó trong các dấu hiệu trên biển báo bên cạnh hangul và báo chí có thể sử dụng một số ký tự rất đơn giản như 大 hoặc 現 nhưng nó là một bổ sung để treo thay vì theo cách khác xung quanh. Chỉ cần so sánh Yahoo! Hàn Quốc đến Yahoo! Nhật Bản . Không phải là một nhân vật Trung Quốc duy nhất trong Yahoo! Hàn Quốc. Yahoo! Nhật Bản? Quá nhiều để đếm.
Tóm lại: Về mặt đơn giản bằng văn bản và đọc ngôn ngữ, Hàn Quốc thắng tay. Sejong the Great, chơi tốt.

Ngữ pháp

Cho đến nay, có vẻ như Nhật Bản và Hàn Quốc là hoàn toàn khác nhau. Vậy tôi đang nói cái quái gì khi tôi nói rằng chúng giống nhau? Vâng, tại sao chúng ta không xem xét làm thế nào để nói, "Tôi đã đi học lúc 7:00."
Tiếng Nhật:      学校。。。
Tiếng Hàn: 나는 7   학교  갔어.
Không thể thấy sự giống nhau? Ok, tại sao chúng ta không thêm khoảng trống cho người Nhật, thay thế tiếng Hàn bằng hanja và sử dụng cùng một kiểu cho các nhân vật.
나는   時。
나는 나는 나는   7   學校  갔어.
Như bạn có thể thấy, cấu trúc câu giống hệt nhau. Thật vậy, ngữ pháp tiếng Hàn và tiếng Nhật có cùng ý tưởng chung bao gồm các hạt và động từ chính luôn ở cuối câu. Tuy nhiên, điều đó giống như nói ngữ pháp tiếng Pháp và tiếng Anh là như nhau. Một khi bạn nhận được vào các chi tiết, bạn sẽ tìm thấy tất cả các loại công cụ hoàn toàn khác nhau. Chúng ta hãy xem xét một vài ví dụ.

Hạt

Các hạt trong tiếng Hàn là những gì bạn nhận được nếu một nhóm người gặp nhau và nói, “Hừm… các hạt của Nhật Bản quá dễ hiểu. Làm thế nào chúng ta làm cho nó khó khăn hơn để một lần nữa gây nhầm lẫn những người nước ngoài ngớ ngẩn. ”Sau đó, một trong số họ sẽ đi," Tôi đã nhận nó! Hãy thay đổi hạt tùy thuộc vào những gì đến trước nó! ”Sau đó, phần còn lại sẽ đi," Oooh, đó là tốt. "
Đó là cơ bản cách thức hoạt động của Hàn Quốc. Các 「が」 hạt trong tiếng Nhật là "가" hoặc "이" tùy thuộc vào những gì nó được gắn vào. Hạt 「は」 là “은” hoặc “는”, 「を」 là “을” hoặc “를” và 「で」 là “로” hoặc “으로”. Sinh viên Nhật Bản giờ đây có thể tiếp tục cười với những sinh viên đã chọn học tiếng Hàn.

Liên kết

Thật không may, tôi không biết đủ về các quy tắc liên hợp của Hàn Quốc để so sánh hai ngôn ngữ một cách chính xác trong vấn đề này. Tuy nhiên, tôi biết một sự khác biệt lớn là tiếng Hàn có một tương lai căng thẳng không giống như tiếng Nhật. Ngoài ra, tôi cung cấp cho bạn trích đoạn giải trí này từ trang web này .
Quá khứ là một động từ khác dễ dàng. Đây là mô hình cơ bản.
1.Tạo mẫu từ điển, thả  
2.Thêm kết thúc  hoặc  , làm cho nó trở thành dạng bình thường (tất cả mọi thứ trừ  ở cuối) 
3. Thêm  vào âm tiết cuối cùng 
4. Thêm 어요 vào cuối.
먹다 
 +  - 먹어 
먹어 +  - 먹었 
먹었 + 어요 = 먹었 어요.
마시다 
마시 +  - 마셔
마셔 +  - 마셨 
마셨 + 어요 =  셨어요
마시 + 어 = 마셔? Ý tôi là 마시 + 어 = 마시 어 có ý nghĩa nhưng 마셔? Tôi không nghĩ toán học của tôi đủ tốt để hiểu điều đó. Ngoài ra, hãy chú ý cách nó nói, “Thêm kết thúc 어 hoặc 아” nhưng bỏ qua đề cập đến cách quyết định cái nào cần thêm. Tôi xin lỗi nhưng điều này không dễ dàng với tôi chút nào. Nhưng sau đó một lần nữa, khi bạn có các bảng chia động từ Nhật Bản trông như thế này , có lẽ tôi không nên phàn nàn.

Bộ đếm

Đúng, cả hai ngôn ngữ đều có chúng. Và có, nó hoàn toàn khó hiểu cho cả hai ngôn ngữ.

Phần kết luận

Về mặt khó khăn, tôi nghĩ Nhật Bản và Hàn Quốc ở cùng cấp độ. Một số phần khó hơn cho tiếng Hàn trong khi các phần khác khó hơn cho tiếng Nhật. Tuy nhiên, khi xem xét số lượng âm thanh lớn hơn và các hạt khác nhau trong tiếng Hàn, tiếng Nhật chắc chắn là ngôn ngữ dễ dàng hơn để bắt đầu. Nếu bạn không giỏi phân biệt âm thanh và cách phát âm mới, bạn chắc chắn sẽ gặp khó khăn với tiếng Hàn .
Đặc biệt, phụ âm thứ tư đó có thể thực sự ngớ ngẩn. Ví dụ, từ cho gà là "닭", tạo thành từ ㄷ (d), ㅏ (a), ㄹ (r), ㄱ (g), và nó được cho là có âm thanh như "darg" nhưng tôi không thể thậm chí nghe âm / r /. Và "없어" được cho là có âm thanh như "uhbs uh" nhưng đối với tôi, nó nghe giống y như "uhb suh" (업서). Thực sự, nó chỉ là vô lý.
Tuy nhiên, một khi bạn nắm vững tất cả âm thanh và ngữ pháp cơ bản bằng tiếng Hàn, bạn sẽ dễ dàng hơn trong phần còn lại. Trong khi các sinh viên Nhật Bản sẽ phải vật lộn với bốn loại điều kiện khác nhau , tìm kiếm dữ dội trong từ điển cho các bài đọc của 「大人」, 「仲 人」, 「気 質」, và 「問」, và cố gắng nhớ nếu nó là 「静 か な」 hoặc 「静 な」, bạn sẽ chỉ đi thuyền buồm bằng cách tận hưởng những lợi ích của việc chỉ có một lá thư và đọc cho mỗi nhân vật Trung Quốc. Bạn thậm chí không phải học chúng, nếu bạn không muốn.
Nguồn: 
http://trungtamnhatngu.edu.vn/

Trung tâm tiếng Nhật SOFL, địa chỉ uy tín nhất Hà Nội
Thứ 4, 22/08/2018 11:10#2

Tham gia ngày: 15/06/2017

Bài viết: 9

Cảm ơn: 0

Được cảm ơn: 0

Ôi nhìn loạn cả mắt rồi làm sao mà học đây
Trả lời nhanh
Vui lòng nhập Nội dung trả lời! Nội dung trả lời phải lớn hơn 15 ký tự!
Thống kê diễn đàn japan.net.vn

Hiện tại đang có 15 thành viên online. 0 thành viên và 15 khách
Đề tài 3.190 Bài gửi 4.315 Thành viên 11.201
Diễn đàn japan.net.vn vui mừng chào đón thành viên mới: danhbai123com2

© 2015 Japan.net.vn | Diễn đàn đang trong thời gian thử nghiệm và xin giấy phép Sở TTTT.

Thiết kế website bởi Web123.vn